猎人原创翻译 您所在的位置:网站首页 stand in line翻译中文 猎人原创翻译

猎人原创翻译

2023-04-07 19:47| 来源: 网络整理| 查看: 265

 

 

天净沙

 

《秋思》

 

 

枯藤老树昏鸦,

 

小桥流水人家,

 

古道西风瘦马.

 

夕阳西下,

 

断肠人在天涯.

 

(1)

 

Crows 

sitting 

on 

dry 

vine

-

twisting 

old 

trees at twilight, 

Small 

bridge, 

babbling 

brook 

and 

farm 

huts are in sight, 

In west wind on an ancient road is a horse 

lean slight. 

Whilst the sun is setti

ng down westward, 

 

In 

pain 

far 

away 

from 

home 

he 

goes 

forward. 

(2)

 

Withered 

vines, 

old 

trees 

and 

crows 

at 

twilight, 

Low bridge, murmuring creek and huts in 

sight, 

Worn 

road, 

bleak 

wind 

and 

steed 

lean 

slight 

Down westward does the sun set,

 

A

far home a torn heart does he get. 

【乡愁】

Homesickness 

故乡的歌

 

是一支清远的笛

 



总在有月亮的晚上

 

响起

 

Song of hometown 

 

Is a flute remote and light,

 

Which used to be heard 

 

In the moon night.

 



故乡的面貌

 

却是一种模糊的怅望

 



仿佛雾里的

 

挥手别离

 

Image of hometown 

 

Is a blur of anxiety,

 

L

ike waving good-bye 

 

In a place misty.

 



离别後

 

乡愁是一棵没有年轮的树

 



永不老去

 

After bidding farewell,

 

Homesickness is like a tree 

 

Without annual rings,

 

And never old will it be.

 

译汪国真诗

 

许诺

 

Promise 

不要太相信许诺

 



许诺是时间结出的松果

 



松果尽管美妙

 



谁能保证不会被季节打落

 

Don't believe prom

ises too much, 

Promises are pinecones time bear.

 

Though pinecones are nice and rich,

 

Seasons may hit them down from air.

 



机会,凭自己争取

 



命运,靠自己把握

 



生命是自己的画板

 



为什么要依赖别人着色

 

Chances must be grasped by ourselves,

 

Fates must be controlled by ourselves.

 



Lives are the painting boards of ours, 

Why should they be colored by others

 

To Helen 

致海伦

 

Edgar Allan Poe

 

Helen, thy beauty is to me

 

Like those Nicean barks of yore,

 

That gently, o'er a perfumed sea,

 

The weary, way

-

worn wanderer bore 

To his ow

n native shore. 



海伦,你的美貌于我

 



似远古尼西亚人的帆船,

 



轻轻飘过芬芳的海面,

 



让旅途劳顿的游子,

 



回到他故乡的岸边。

 

On desperate seas long wont to roam,

 

Thy hyacinth hair, thy classic face,

 

The Naiad airs have brought me home

 

To the glory that was Greece,

 

And the grandeur that was R

ome. 



在漂泊已久、波涛汹涌的海上,

 



你风信子般的头发、古典的脸庞,

 



和尼厄神般的风采已带我回家乡,

 



回到罗马曾经的伟大,

 



和希腊曾经的荣光。

 

Lo! In yon brilliant window

-niche 

How statue

-

like I see thee stand, 

The agate lamp within thy hand!

 

Ah, Psyche, from the regions which

 

Are Holy

-

Land! 



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有